Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
4.3.1. Estats, nacions i regions
En general, els noms de tots els estats, nacions, comunitats autònomes, regions naturals
o divisions administratives de caràcter regional van en la llengua del text i, per
tant, són susceptibles de ser traduïts perquè majoritàriament tenen una forma tradicional
en [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, organismes o persones per dur a terme un objectiu d'interès comú. Tot i que els termes conveni i contracte no són exactament sinònims, la pràctica habi- tual els usa indistintament per al mateix tipus de document. De fet, però, l'Administra- ció aplica el terme contracte als contractes administratius com són [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La lletra inicial dels noms propis i dels hipocorístics de persones i dels noms propis de divinitats s'escriu amb majúscula. Exemples: Joan Salvat Papasseit Déu la Santíssima Trinitat Je hovà Al·là Zeus Llucifer Cesc (Francesc) Ció (Concepció) [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
nom propi de la càtedra amb majúscula. Exemple: la universitat ha convocat la càtedra de Matemàtica Aplicada 2. Quan càtedra forma part del nom d'una entitat formalment constituïda (amb funcions, estructura i òrgans de gestió propis), s'escriuen amb majúscula inicial tots els elements de la [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
amb aquest valor. Cal tenir present que aquest canvi pot afectar l'ús d'altres
temps verbals, com ara el del present de subjuntiu.
Altres temps verbals que poden presentar problemes a l'hora de traduir-los són l'imperfet
de subjuntiu i el futur de subjuntiu. És preferible canviar-los pel present d [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
amb títol propi, sinó a una actuació oficial, s'escriu amb minúscules en tots els casos. Exemples: la interpel·lació al Consell Executiu sobre la política general de la funció pública la pregunta a l'Hble. Sra. Consellera d'Economia i Finances sobre els crèdits oficials la compareixença de l'Hble. Sr [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Les fórmules de salutació i comiat no formen part dels apartats bàsics d'un ofici. En els oficis de caràcter intern, generalment s'ometen les salutacions i els comiats. En els de caràcter extern, s'utilitza la fórmula de salutació Senyor/a , sense cap més afegit, i un comiat formal com és ara [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
traduir els textos d'aquestes obres).
No passa el mateix entre el català i altres llengües més allunyades com, per exemple,
l'alemany: La flauta màgica, Les noces de Fígaro, etc. Els títols es tradueixen, però no
es tradueixen els textos de les obres. També és habitual expressar el títol en versió [...]