Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
a sabiendas (de) loc-a sabuda (de) / sabent (que) loc Expressió que indica que hom té
coneixement de la natura d'allò que fa, sobretot quan és negativa.
CA: Ho va fer a sabuda que (o sabent que) era una falta. Van vendre productes
defectuosos sabent que ho eren [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
modificat criteris i s'han canviat exem-
ples. En aquesta tasca també s'han tingut en compte les necessitats de claredat i d'actualització que
amb el temps s'havien fet evidents.
Esperem que les orientacions que us oferim continuïn resolent de manera homogènia els
dubtes que planteja l'ús de les [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
grec, ICHTUS) com a paraula
codificada que, a més, coincidia amb la forma grega de la paraula peix, el dibuix del qual té un gran
significat dins del món cristià.
Des de l'època romana fins a l'edat mitjana es va aplicar el sistema taquigràfic de notes
tironianes, constituït per un conjunt de [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
. La posada en funcionament d'una administració que té el català com a llengua pròpia i, per tant, d'ús normal i habitual, exigia l'establiment d'un model de llenguatge adaptat a la realitat del temps i del país, simplificat, senzill i entenedor, que evités les formes de tradició barroca que [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
frases curtes. Pel que fa al temps verbal, es recomana l'ús del present, encara que la persona que redacti l'acta ho faci després de la reunió, a partir de les notes preses durant la sessió o de la transcripció de l'enregistrament. Pel que fa al tractament personal del secretari o de la secretària, s'ha [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Unitats bàsiques
Magnitud Nom de la unitat Símbol
longitud metre m
massa kilogram kg
temps segon s
intensitat de corrent elèctric ampere A
temperatura termodinàmica kelvin K
quantitat de matèria mol mol
intensitat lluminosa candela cd
Unitats derivades
Són les obtingudes per combinació [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
1. Identificació de la qüestió
La llengua castellana utilitza el temps de futur per indicar obligació. En català, com
en la majoria de les llengües romàniques, és preferible adoptar el punt de vista que
la llei és vigent en el moment que es llegeix. Per tant, és recomanable no fer servir el
futur [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Les formes abreujades dels casos descrits en els apartats 5, 6 i 7 sempre s'escriuen amb majúscula inicial. Exemples: Sr. Serra Dra. Martí Prof. Carreter St. Antoni Sta. Maria Mn. Dalmau M. H. Sr. Joan Rigol i Roig Excm. i Mgfc. Sr. Ramon Pascual I. Sra. María José Lecha Mr. Strubell Noms propis re [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
enfiteusis f-emfiteusi f Contracte pel qual un propietari dóna a una altra persona el
domini útil d'un bé immoble durant un temps, tot retenint-ne el domini directe,
a canvi de rebre un cànon. [...]