Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
ortogràfica (Cañellas)
28
o en tots dos aspectes alhora (La Seo de Urgel). De tota manera, i atès que aquest fet
és degut a una situació sociolingüística desfavorable per al català, cal restringir-lo als
casos com les capitals de província i a Maó/Mahón, que sí que tenen tradició.
Pel que fa a la traducció al [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
aviat corresponen a la ter-
minologia. Dins d'aquest apartat cal esmentar les sigles lexicalitzades (sida, làser) i les paraules
formades per combinació de mots truncats (informàtica, motel).
Encara que també són abreviacions, no s'ha tractat dels escurçaments de mots per afèresi
(Toni per Antoni [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
mancomunar v tr-mancomunar v tr Unir interessos, persones, entitats, etc., pera un fi.
CA: Mancomunar esforços. Van mancomunar els pobles pera una prestació de
serveis millor. Les cooperatives es van mancomunar. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
suplicatorio m-suplicatori m Instància adreçada a un parlament per un jutge o tribunal,
en què es demana permís per procedir contra algun dels parlamentaris. [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Es pot fer per suspensió o per contracció.
Parlem d'abreviatures per suspensió quan suprimim la part final d'un mot.
des. desembre
aj. ajuntament
En l'escurçament per suspensió se suprimeix el final a partir de la primera vocal d'una síl·laba (in-
cloent-hi aquesta vocal), tant si va darrere d [...]
Font
Abreviacions Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Una sigla s'ha d'escriure en rodona encara que correspongui a un sintagma que s'escriu en cursiva
(perquè es tracta d'una denominació estrangera o per altres qüestions convencionals que obliguen a
utilitzar la cursiva).
d'acord amb la Gran enciclopèdia catalana
d'acord amb la GEC
Ara bé, una [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
comisión f-comissió f Quantitat de diners que hom cobra per gestionar una venda,
un negoci, etc.
NOTA: En origen, el terme comissió feia referència al fet d'estar delegat per algú
altre per fer una feina, però a la pràctica designa allò que es cobra per fer la feina. [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'original i la màxima proximitat
entre els textos de partida i els d'arribada.
Pera aquest tipus de noms, els criteris de traducció més habituals són la traducció
del nom pel seu equivalent lingüístic en la llengua d'arribada (Departament de
Cultura per Departamento de Cultura) o bé pel seu equivalent [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
subvención f - ajuda f / ajut m / subvenció f Diners pagats per una administració pública
a persones o entitats per al desenvolupament d'activitats, per al pagament
de deutes en cas d'extrema necessitat, etc. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
normar v tr-normar / reglar / regular v tr Establir normes jurídiques pera situacions
determinades.
CA: Proposta per normar les situacions de frau a Internet. Caldria regular l'explotació
de fons marins d'aigües internacionals. [...]