Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Si es decideix diferenciar clarament els acords presos de la resta d'informació sobre el contingut d'una sessió, en aquest epígraf només es fa constar l'evolució de la reunió: obertura de la sessió, presentació de documentació, intervencions, etc. [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
indicar si la resolució és ferma o si s'hi pot presentar algun recurs en contra, amb expressió, en aquest últim cas, del recurs que sigui procedent, de l'òrgan davant el qual s'ha d'interposar i del termini per recórrer-hi. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
fallo m - decisió / part dispositiva f Acció de decidir; part dispositiva d'una sentència
en què es resolen els punts litigiosos, o s'indica si es condemna o s'absol el demandat,
o es consignen els elements de caràcter imperatiu.
NOTA: En castellà, fallo s'usa de vegades com a sinònim de sentencia [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Quan es tracta d'organismes oficials que contenen topònims en la seva denominació,
es tradueixen si tenen tradició en la llengua d'arribada.
En català: En castellà:
la Junta d'Andalusia la Junta de Andalucía
la Generalitat de Catalunya la Generalidad de Cataluña
el Centre Penitenciari Ponent el [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
denunciar v tr-denunciar v tr Una part,manifestar a l'altra la voluntat de rescindir
un contracte, un conveni, etc.
CA: Aquest conveni tindrà una vigència de tres anys si cap de les parts no el denuncia
abans amb una antelació mínima de sis mesos. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
inhabilitar v tr - inhabilitar v tr Fer algú inhàbil, és a dir, no apte o no idoni, per a un
càrrec mitjançant una sentència o una decisió executiva, sobretot si ha ocupat
aquell càrrec o un de semblant i n'ha tret profit il·lícitament. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
testigo1 m i f-testimoni m i f Persona que assisteix a un acte per tal d'acreditar en un
futur, si calgués, que l'acte va tenir lloc, què hi va passar, què s'hi va dir, qui hi
era present, etc. [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Tot i que els noms i cognoms de les parts contractants ja apareixen al principi del document, tenint en compte que les rúbriques no són sempre intel·ligibles, a sobre o a sota de la rúbrica s'identifiquen novament els signants. Si els signants actuen en nom propi, amb el nom i els cognoms és [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
usufructo m - usdefruit m Dret de gaudi que té algú sobre un bé que és propietat
d'altri, que consisteix a posseir el bé, usar-lo i percebre'n tots els fruits, si bé
amb les limitacions d'haver de conservar-ne la forma i la substància. [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
amb una sentència, de vegades es pot traduir
per sentenciar.
ES: La jueza falló contra la empresa. El tribunal falló aplicando el derecho
positivo. Si la sentencia falla en contra del demandante, este debe pagar las
costas.
CA: La jutgessa ha decidit contra l'empresa. Si la sentència va en contra del [...]