Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
El glossari que segueix és un recull de termes i expressions que apareixen sovint en
documents administratius (contractes, convenis, etc.) i normatius (lleis, reglaments,
decrets, etc.).
El glossari és una eina de suport a la traducció de textos del castellà al català.
Per això, les entrades són [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
»
«Manuales» «Manuales»
En canvi, es poden traduir els títols dels diaris o butlletins oficials, de la mateixa manera
que traduïm el nom de les institucions públiques de les quals són òrgans de
difusió.
En català: En castellà:
normes publicades al Diari Oficial normas publicadas en el Diario Oficial
de la [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
i el castellà l'alfabet llatí, la pronúncia de la llengua de partida. Els
exemples que presentem són producte de la transcripció. Aquest sistema és més fàcil
d'usar i de recordar que no pas la transliteració, per a la qual cal conèixer quin signe
correspon al signe que cal substituir.
En català: En [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
de... d'Esquerra Republicana Policia Municipal de Mataró la policia municipal les policies municipals el Registre Civil de Vic el registre d'un departament és l'encarregat de... els registres civil i mercantil Jutjat de Primera Instància núm. 1 els jutjats són a l'edifici? la Sala Contenciosa [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
la terminologia i la fraseologia pròpies de
cada especialitat).
Aquests criteris són el resultat de la resolució dels problemes principals que
han sorgit en el procés de traducció de les lleis i altres disposicions per a l'edició del
Butlletí Oficial de l'Estat en català. Els casos es tracten en [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
1. Identificació de la qüestió
Les referències que es fan dins del discurs a elements que han aparegut anteriorment
són un recurs molt habitual en llenguatge jurídic castellà, que de vegades enfosqueix
el significat del text i dóna lloc a confusions.
Exemples:
Por otro lado, estas denominaciones de [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
de moltes majúscules que no pertoquen. 26 les carreres d'enginyeria són més cares que les d'humanitats la biogenètica és una part de la biologia En el cas de cursos sense titulació o no reglats o amb un nom molt llarg és admissible escriure amb majúscula només la inicial del primer mot. Càtedres [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'original i la màxima proximitat
entre els textos de partida i els d'arribada.
Per a aquest tipus de noms, els criteris de traducció més habituals són la traducció
del nom pel seu equivalent lingüístic en la llengua d'arribada (Departament de
Cultura per Departamento de Cultura) o bé pel seu equivalent [...]