Resultats de la cerca frase exacta: 32

Criteris lingüístics
21. Simbols. Escriptura  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
aquest indica el final de la frase en què s'insereixen. La sessió durarà de les 19 h a les 21 h. El socis tindreu un descompte en el preu del 25 %. Els símbols no admeten morfema de plural, encara que allò que abreugen o representen (paraules, sintagmes, valors) sigui un plural. 1 cm un centímetre [...]
22. Noms referits a llocs. Topònims inclosos en noms d'entitats  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
apareix en la designació completa, encara que tingui una forma tradicional adaptada a la llengua d'arribada. En canvi, sí que es tradueix quan el topònim s'usa sol com a designació incompleta del club esportiu. En català: En castellà: Unió Esportiva Lleida Unió Esportiva Lleida RCD Zaragoza RCD Zaragoza [...]
23. Noms referits a llocs. Noms de poblacions  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
México Cadis Cádiz Lleó León Montsó Monzón Barbastre Barbastro 4.2.1. Documentació oficial En tots els documents oficials d'estructura fixa -encara que estiguin redactats només en castellà- en què el topònim figuri com una dada variable que cal fer constar, com són, per exemple, el passaport, el document [...]
24. Documentació jurídica. Els escrits de les parts en la fase de desenvolupament. Fraseologia de l'escrit de proposició de prova  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
? escrit de proposició de prova o escrit de proposició de proves La forma aprovada és escrit de proposició de prova , d'acord amb els arguments següents: a ) En un procés judicial, la prova és única encara que tingui subapartats i la paraula prova inclou el sentit de 'diversos mitjans de prova'. b [...]
25. Documentació administrativa. El saluda. Criteris generals de redacció  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
tant per a qui saluda com per a la persona destinatària. Aquesta particularitat, al costat de la recomanació general de fer servir en la redacció administrativa el tractament de vós , fa que en alguns casos encara ens trobem amb redaccions incoherents, que de manera errònia alternen el tractament de [...]
26. Documentació administrativa. La sentència. Criteris generals de redacció  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
frases curtes. Pel que fa al temps verbal, es recomana l'ús del present, encara que la persona que redacti l'acta ho faci després de la reunió, a partir de les notes preses durant la sessió o de la transcripció de l'enregistrament. Pel que fa al tractament personal del secretari o de la secretària, s'ha [...]
27. Presentació  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, registres públics, contractació jurídica privada), aquest tecnolecte encara té greus dificultats per recuperar el lloc que li correspon en el context d'oficialitat de la llengua catalana, a causa, en part, del desconeixement de la terminologia i el llenguatge d'especialitat propis d'aquest àmbit per part [...]
28. Noms referits a coses. Noms d'institucions, entitats, empreses i organismes  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
designacions d'institucions, entitats i organismes públics quan apareixen en forma de logotip d'una marca, sigui quin sigui el suport de comunicació (paper de carta, segell, vehicle, etc.), encara que aquests noms es tradueixin a l'interior d'un text. 4 . Atès que en català no disposem de l'equivalent [...]
29. Introducció  [PDF, 853 kB]
Font Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Moliner, al seu Diccionario de uso del español , encara és més explícita: «La cuestión del uso de letra mayúscula en la inicial de ciertas palabras es la más caótica de la ortografía. [?] El desconcierto que reflejan las normas anteriores es debido, naturalmente, a que el uso de la mayúscula tiene más [...]
30. Noms referits a coses. Obres d'art i publicacions  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
figuren a la capçalera de la publicació, encara que el contingut de la publicació s'editi en llengües diferents. [...]
Pàgines  3 / 4 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  Següent >>