71.
Equivalències castellà - català. silencio administrativo m
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
silencio administrativo m - silenci administratiu m Situació en la qual una administració
pública no respon al cap d'un termini específic una demanda, fet que
s'entén, segons la legislació específica de cada país, com una resposta afirmativa
o com una resposta negativa a la petició. [...]
|
72.
Equivalències castellà - català. cautelar adj
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
cautelar adj-cautelar adj Dit de lamesura o decisió presa per un jutge o una jutgessa
o un tribunal destinada a evitar un fet que, en cas que es dugués a terme, dificultaria
un procés judicial, una investigació, etc.
CA:Mesures cautelars. Demanar la suspensió cautelar d'activitats. Procediment [...]
|
73.
Documentació administrativa. La convocatòria de reunió. Definició
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Des d'un punt de vista terminològic la forma convocatòria és un terme genèric que fa referència a més d'un document administratiu. De fet, una convocatòria , entesa com a document, és un escrit per mitjà del qual es demana a algú que es presenti en un lloc, en una data determinada. Així, podríem [...]
|
74.
Equivalències castellà - català. concluso -a para sentencia adj
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
concluso -a para sentencia adj - conclús -a per a sentència / vist -a per a sentència adj
Dit del moment o situació en un procés judicial en què les parts ja han exposat
els seus arguments, han presentat proves i han fet declarar testimonis, i tan
sols queda emetre el veredicte o sentència. [...]
|
75.
Equivalències castellà - català. acumulación de actuaciones [o de autos, o de causas, o de procesos] f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
acumulación de actuaciones [o de autos, o de causas, o de procesos] f - acumulació
d'actuacions [o de causes, o de processos] f Fet d'ajuntar dos omés processos
ja iniciats que tenen entre ells una vinculació jurídica substancial, cosa que
permet formar-ne un de sol, per tal que siguin resolts en [...]
|
76.
Equivalències castellà - català. en grado de loc
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
en grado de loc - en grau de loc Expressió usada per indicar la tipologia o la intensitat
de la participació d'una persona en un fet delictiu, que queda reflectida en
l'acusació o en la sentència.
CA: Acusat d'assassinat en grau de temptativa. Processats per pertinença a
banda armada en grau de [...]
|
77.
Equivalències castellà - català. llevanza f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
llevanza f - gestió f Fet de portar o controlar un llibre de comptabilitat, un registre,
un llibre genealògic, un seguiment de traçabilitat, etc.
ES: La llevanza del registro corresponde a la dirección. Habrá reformas legislativas
en la llevanza de la contabilidad.
CA: La gestió del registre [...]
|
78.
Equivalències castellà - català. visto -a para sentencia adj
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
visto -a para sentencia adj - conclús -usa per a sentència / vist -a per a sentència adj
Dit del moment o situació en un procés judicial en què les parts ja han exposat
els seus arguments, han presentat proves i han fet declarar testimonis, i tan
sols queda emetre el veredicte o sentència.
CA [...]
|
79.
Equivalències castellà - català. testigo m i f
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
testigo m i f-testimoni m i f Persona que compareix a declarar davant la justícia per
tal de certificar com va ser un fet que ha vist o conegut personalment o sobre
el qual té dades.
ES: Testigo de cargo, de descargo. La testigo declaró con protección. Citar a alguien
como testigo.
CA: Testimoni de [...]
|
80.
Documentació jurídica. La sentència. Fonaments de dret
[PDF, 734 kB]
Font
Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Aquest apartat es pot encapçalar amb les expressions Fonaments de dret , Fona- ments jurídics o Fonaments legals . S'han d'expressar els punts de fet i de dret fixats per les parts i els que ofereixin les qüestions controvertides, s'han de donar les raons i els fonaments legals de la decisió que s [...]
|