el pronom en, tot i que també és possible posar-l'hi. Per exemple:
Treu-lo (Treu el paper del calaix).
Treu-la (Treu la jaqueta de la cadira).
O bé:
Treu-l'en (combinació menys usual).
Treu-la'n (combinació menys usual).
Font: Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (8 [...]
Per mostrar acord o aprovació es fan servir les expressions següents:
d'acord!
entesos!
conforme!
bé!
va bé!
No és adequada la forma val!, que copia l'expressió castellana ¡vale!
[...]
Per fer referència a l'òrgan d'una corporació format generalment per la totalitat dels seus membres, que es constitueix quan hi ha una reunió general a la qual tots són convidats, la denominació adequada en català és ple. Per exemple:
Es preveu que la construcció de la biblioteca s'aprovarà en el [...]
aleshores fa referència a la bona situació enquè es troba un local, una botiga, etc, i és sinònima d'altres locucions, com ara en el cor de. Per exemple:
Té una botiga en ple centre comercial de Girona.
Van comprar un pis en el cor del barri vell.
[...]
exemple:
Rei, vigila, que cauràs!
Si en saps, de quedar bé amb els meus pares, amor.
Per expressar que algú sent o mostra afecte, es fan servir les expressions següents: afectuós, afectuosa; tendre, tendra; dolç, dolça;
que es fa estimar, etc. Per exemple:
M'he entrebancat, he caigut de genolls, i [...]
tenir por, fer
por, témer o evitar, enquè les subordinades es construeixen en subjuntiu. Per exemple: Em fa por que (no) vulgui desentendre-se'n; Temem que (no) ens enxampi la tempesta; Va evitar que el seu fill (no) robés diners.
Amb els quantificadors de
grau més i menys, els adjectius comparatius [...]
En les oracions de relatiu adjectives enquè l'antecedent del relatiu és humà, es poden fer servir els pronoms que, qui o el qual (la qual, els quals, les quals), segons el cas.
1. En funció de subjecte, es fa servir el pronom relatiu que en les relatives especificatives i en les explicatives. En [...]
L'adjectiu xulo, xula, que prové del castellà chulo, chula i que trobem usat en contextos familiars, en català es pot substituir per un dels equivalents següents, segons el context:
'Cosa bonica, graciosa': bufó, bonic, maco, vistós, guapo, graciós, fantàstic, genial. Si el context ho permet [...]
En català, no s'accepta l'adjectiu ditxós, ditxosa, que de vegades trobem usat en un registre col·loquial. Així doncs, cal fer servir l'adjectiu més adequat segons el context.
Per fer referència a una persona que gaudeix de la felicitat, es pot fer servir algun dels adjectius següents: feliç [...]
L'equivalent català de la paraula anglesa mobbing és assetjament psicològic. Es fa servir per designar el maltractament a què se sotmet una persona, generalment un company de feina o un subordinat, amb l'objectiu de desestabilitzar-la emocionalment, la qual cosa provoca en la persona afectada [...]