Resultats de la cerca bàsica: 282.055

101. Traducció de l'article en els noms de lloc no catalans
Font Fitxes de l'Optimot
L'article dels topònims estrangers que tenen una forma tradicional en català es tradueix i segueix els criteris establerts pel que fa a l'apostrofació i contracció, i l'ús de les majúscules i minúscules. Per exemple: del Caire a la Haia per l'Havana de la Manxa cap als Monegres Contràriament, en [...]
102. Traducció de noms d'empreses i els seus òrgans de gestió
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms de les empreses responen a la voluntat expressa dels propietaris i, per tant, queden dins de l'esfera estrictament privada, com passa amb els noms de persona. És per això que, com a regla general, no s'han de traduir. Per exemple: Industria Española del Aluminio Laboratorios Esteve [...]
103. Traducció de noms d'entitats i equipaments culturals
Font Fitxes de l'Optimot
En general, les designacions genèriques incloses en els noms de museus, galeries, biblioteques i altres entitats culturals es tradueixen al català: Museo del Prado: Museu del Prado Matadero Madrid. Centro de Creación Contemporánea: Matadero Madrid. Centre de Creació Contemporània British Museum [...]
104. Traducció de noms d'institucions i entitats públiques
Font Fitxes de l'Optimot
Rocío: Hospital Virgen del Rocío Malgrat tot, hi ha alguns casos en què s'opta per utilitzar la denominació en la llengua original, bé perquè té prou tradició en català, bé perquè no té un equivalent clar. Són noms com: Xunta de Galicia Ertzaintza Scotland Yard També hi ha alguns pocs casos en què [...]
105. Noms invariables / Plural del mot llapis: llàpissos o llapis?
Font Fitxes de l'Optimot
En català, alguns noms (i adjectius) amb el singular acabat en -s són invariables quant al nombre. Per exemple: alguns noms com ara tos, pols, albatros, cosmos; els noms que acaben amb el sufix grec -itis: rinitis, hepatitis, flebitis, etc.; els noms que acaben amb -us: cactus, globus [...]
106. Majúscules i minúscules de noms de rutes, vies d'escalada, camins, etc.
Font Fitxes de l'Optimot
aquest cas, la forma camí és genèrica i només el nom propi s'escriu amb majúscules inicials. En l'àmbit de l'excursionisme, hi ha noms de rutes, camins i travesses en què les designacions genèriques s'escriuen amb majúscula inicial si les formes en qüestió s'han consolidat o responen a una denominació [...]
107. al·lèrgia als grups de fàrmacs que actuen principalment sobre el sistema cardiovascular
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la salut
 [...]
108. al·lèrgia als grups de fàrmacs que actuen principalment sobre el sistema musculoesquelètic
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la salut
 [...]
109. al·lèrgia als grups de fàrmacs que actuen principalment sobre l'aparell respiratori
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la salut
 [...]
110. anticòs dels grups sanguinis
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Ciències de la salut
Cadascun dels anticossos dirigits contra els antígens dels diversos grups sanguinis: sistema ABO, sistema Rh, sistema Lewis, sistema I, sistema P, sistema MNSsU, sistema Duffy, sistema Kidd, etc. [...]
Pàgines  11 / 28.206 
<< Anterior  Pàgina  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  Següent >>