rostidoria rostisseria
Les denominacions catalanes que designen l'establiment on se serveixen menjars rostits i altres viandes són rostidoria o rostisseria, totes dues com a sinònims. Així doncs, podem dir:
A la cantonada de casa, hi han posat una rostidoria que sembla molt selecta o A la [...]
sopar al Lluís').
Així doncs, els pronoms per substituir aquests complements són uns o uns altres segons si es tracta d'un complement directe o d'un indirecte:
No el/la van pagar (complement directe).
No li van pagar (complement indirecte).
Encara no els/les han pagat (complement directe).
Encara [...]
acceptables per fer referència a aquest concepte.
Així doncs, en comptes de dir:
Després de fer dansa tenia agulletes per tot el cos
El metge li va dir que el mal d'ossos que notava eren tiretes
es pot dir, per exemple:
Després de fer dansa sentia punxades per tot el cos
Després de fer dansa estava ben [...]
La forma darrera, acabada amb -a, només es fa servir com a femení de l'adjectiu darrer, que és sinònim de últim. Així doncs, darrera sempre es refereix a un nom femení. Per exemple:
No recordo la darrera vegada que vaig anar al teatre.
Li han premiat la darrera novel·la que va escriure.
De [...]
El prefix re- indica 'duplicació' o 'repetició', de vegades 'intensitat', i s'adjunta a verbs (i noms i adjectius que se'n deriven) sense guionet; així, doncs, formen una sola paraula. Aquest prefix permet la formació de verbs com ara reactivar, recomençar, redescobrir, reorganitzar, ressituar [...]
L'expressió per fer referència al fet de disposar de temps per fer alguna cosa, no estant subjecte a altres ocupacions, és tenir temps (o haver-hi temps), i no donar temps. Així doncs, cal dir:
Crec que tindré temps d'acabar els deures. (i no Crec que em donarà temps d'acabar els deures.)
A [...]
a prop de prop
Quan l'adverbi prop va precedit de la preposició a mai no s'hi uneix, sinó que són dos mots independents: a prop. Així doncs, la forma aprop no és adequada.
D'altra banda, l'adverbi prop també pot anar precedit de la preposició de. En aquest cas la forma adequada és de prop (i no [...]
En català, hi ha diverses formes equivalents a l'expressió del castellà callejón sin salida, com ara atzucac, cul-de-sac, carreró que no passa o carreró sense sortida. Així, doncs, es pot dir:
El mapa deia que anàvem bé, però vam acabar en un cul-de-sac.
Tot i que visc al centre, casa meva és en [...]