Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
català dels noms de poblacions en castellà, es tradueixen
els noms de les capitals de província espanyoles, de les poblacions limítrofes amb
l'àrea lingüística catalana i d'alguna capital llatinoamericana amb nom tradicional en
català.
En català: En castellà:
Bogotà Bogotá
Ciutat de Mèxic Ciudad de [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
En general, la designació dels esdeveniments històrics, culturals o festius es tradueix.
En alguns casos, o bé per evitar ambigüitat (Renaixença/Renacimiento), o bé perquè
el nom no té equivalent en la llengua d'arribada (la Patum, les festes del Rocío, els
Sanfermines), aquestes designacions [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
. La determinació de la denominació dels municipis i les comarques es regeix per la legislació
de règim local.
»3. La determinació del nom de les vies urbanes i els nuclis de població de tota mena correspon
als ajuntaments, i la dels altres topònims de Catalunya correspon al Govern de la Generalitat [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
4.4.1. Vies públiques i barris
A l'hora de traduir el nom complet d'una via urbana o d'un barri del català al castellà o
viceversa es tradueix només la forma genèrica i es manté la part específica en la
forma oficial aprovada per l'ajuntament corresponent, fins i tot en els casos que aquesta
31 [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
del nom dels estadants de l'Olimp fins als topònims americans, des
dels personatges de les cançons de gesta francesa fins als protagonistes de les pellícules
o dels còmics, des del títol de Les noces de Fígaro fins a la denominació d'Els
burgesos de Calais, des dels Camps Elisis fins a la Casa Blanca [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, 4t 1a, 08760 Martorell, com a part compradora. Les dues parts actuen en nom propi i es reconeixen recíprocament la capacitat legal necessària per contractar. MANIFESTEN 1. Que el senyor Josep Urgell Plana és propietari de l'habitatge corresponent a la porta tercera del pis segon de l'edifici situat [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'economia catalana actual» 3 Pla general de normalització lingüística pla Inicia 2. Quan el nom d'un programa, un projecte o un pla coincide ix amb un eslògan va entre cometes. 3. Els títols dels estudis o dels informes no publicats van entre cometes. 34 S'escriuen amb minúscula. Exemples: el document [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Construccions Camps, però sí que s'imposen al codemandat rebel. DECISIÓ Estimo la demanda presentada per la procuradora Anna Roig Pellicer, en nom de l'entitat Castells Sunyer, SL, i declaro el millor dret i, per tant, la seva preferència per al cobrament del crèdit derivat del judici executiu 27/2001, tramitat [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
esmentar les aportacions particulars fetes per Juli Pallarol i Antònia
Forrellad (professors de català jurídic de la Universitat de Lleida).
Pel que fa a la part de llengua general (Frase, Nom i Verb), s'ha considerat que,
en general, els criteris i els exemples continuaven sent vàlids, però també s'ha [...]