La llengua de signes albanesa és la llengua de la comunitat sorda d'Albània. Tot i això, l'oposició del règim comunista albanès (1945-1991) al seu ús ha fet que s'hagi desenvolupat en nombroses variants i que hagi estat bandejada de l'educació dels infants sords. La situació ha anat canviant els [...]
1. Anticipació de què és objecte un element lingüístic dins la mateixa oració o dins del discurs. 2. Element lingüístic que s'interpreta segons un element que apareix posteriorment. [...]
Llengua que expressa les funcions morfosintàctiques dels mots per mitjà de formes flexionals que s'han anat substituint per formes independents, com ara formes auxiliars, preposicions, conjuncions, articles, etc. [...]
Llengua que, en un territori determinat, s'ha introduït temporalment i àmpliament dins l'àrea d'una altra i, sense arribar a substituir-la, hi ha deixat alguns trets lingüístics. [...]
Extrem-nord. A la província Nord hi ha uns 600 parlants.La llengua sharwa és força homogènia. De les diverses localitats on es parla, a les de Djeki, Duva', Movoy i Tchevi no s'observa variació. A Guijiguiji la llengua mostra influències del daba i, a Sedifi, del gude, en tots dos casos a causa del [...]
Propietat textual pragmàtica, de naturalesa subjectiva i relativa, per la qual el text s'adapta a l'intercanvi comunicatiu i a l'àmbit de la cultura en què es produeix. [...]
Cadascun dels constituents de nivell més baix que formen una construcció, de tal manera que entre cada constituent i la construcció no s'interposa cap construcció parcial de nivell intermedi. [...]
1. Relatiu o pertanyent a una norma o a la normativa. 2. Dit de l'element lingüístic reconegut com a correcte perquè s'adequa a la normativa d'una llengua. [...]
llengua ameríndia que va sentir. En aquest primer contacte entre espanyols i amerindis, els espanyols van adoptar termes del taíno, com ara canoa, que es van difondre per tot el continent, substituint fins i tot els termes del quítxua o el nàhua. El terme taíno significa 'bona gent'.El taíno s'ha [...]
Procediment que consisteix a introduir elements que s'han perdut durant la transferència del texto original al text meta, en un punt del text diferent d'on apareixen a l'original. [...]