Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
seguit es detallen. La situació històrica recent fa que fàcilment
es pugui afirmar que la major part dels topònims referits a poblacions catalanes tenen
una forma, si no tradicional, sí com a mínim documentada en castellà, bé basada en
la traducció (San Baudilio), bé basada en l'adaptació fonètica i [...]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
perífrasi haver de.
Exemple de veu activa amb subjecte:
Quan la construcció de passiva pronominal va seguida d'un complement de lloc que
fa referència a una norma o una part d'una norma, es pot passar a la veu activa i convertir
el complement de lloc en subjecte de l'oració.
b) Los servicios obligatorios de [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
4.4.1. Vies públiques i barris
A l'hora de traduir el nom complet d'una via urbana o d'un barri del català al castellà o
viceversa es tradueix només la forma genèrica i es manté la part específica en la
forma oficial aprovada per l'ajuntament corresponent, fins i tot en els casos que aquesta
31 [...]
Font
Documentació jurídica i administrativa Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
218 de la Llei d'enjudiciament civil estableix que les sentències han de ser clares, precises i congruents amb les demandes i amb les altres pretensions de les parts deduïdes oportunament en el plet, han de fer les declaracions que aquestes exigeixin, condemnar o absoldre la part demandada i decidir [...]
Font
Guia d'usos no sexistes de la llengua Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
mecànica. Cal tenir en compte el tipus de text, el significat i el context lingüístic i comunicatiu (a qui ens adrecem i amb quina intenció comunicativa ho fem). Setè. Si bé evitar un llenguatge amb usos androcèntrics o sexistes és una qüestió de base social, cal tenir en compte que la major part d [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
minúscula inicial els punts cardinals, sempre que no siguin representats amb els símbols internacionals o bé formin part d'un nom de lloc. Exemples: nord NNE sud Àfrica del Sud est països de l'Est oest Oest americà Noms de lloc històrics, geopolítics i geoturístics S'escriuen amb majúscula inicial tots els [...]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
tots el casos les normes internacionals que han passat a
formar part del dret intern.»
7. En el cas de Catalunya, cal remarcar l'excepció de la toponímia de la Vall d'Aran, que té com a
única forma oficial l'aranesa (art. 18.1 de la Llei 1/1998).
26
Un altre plantejament totalment diferent és el fet a [...]
Font
Majúscules i minúscules Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
/span ? La funció bàsica d'un text és assegurar la comunicació. Perquè un text, en aquest cas escrit, sigui comprensible, a part de la redacció o exposició ordenada del contingut, hi ha uns recursos gràfics que contribueixen a fer-lo més entenedor. Un d'aquests recursos és l'ús de les majúscules. A [...]