Resultats de la cerca frase exacta: 71

Criteris lingüístics
61. FORMES GENÈRIQUES  [PDF, 96 kB]
Font Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
del Registre d'Empreses Acreditades de Catalunya... en comptes de Les sol·licituds que els interessats i les interessades presentin davant del Registre d'Empreses Acreditades de Catalunya... Dades de qui signa l'informe en comptes de Dades del signant de l'informe . 2.5.3. Tractament de vós En l'ús d [...]
62. Documentació administrativa. El certificat. Criteris generals de redacció  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'informació del certificat són els següents: ? dades de qui signa el certificat ? certificació ? fórmula de certificació ? datació ? signatura També hi ha altres informacions que segons el tipus de certificat s'hi poden fer cons- tar, com són ara: ? dades del centre que lliura el certificat ? tipus de [...]
63. Noms referits a éssers animats. Noms propis de persona  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, incloem dins el concepte de nom propi de persona, també anomenat antropònim, els noms de fonts o de pila, els cognoms i les diverses maneres d'expressar-los. El nom propi de persona no es tradueix. Qui tradueix o redacta un text no ha de decidir si es tradueix o no el nom d'una persona; ha de ser ella [...]
64. Documentació administrativa. El contracte i el conveni. Criteris generals de redacció  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
blocs de la informació bàsica dels contractes i els convenis són els següents: ? finalitat ? pactes ? lloc i data ? signatures A més, també poden incloure la informació següent: ? títol ? dades de qui dóna fe pública ? fórmula final Pel que fa als criteris de redacció, cal mantenir un to formal, adequat [...]
65. Frase. Ordre dels elements en la frase  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
los títulos de la Ley para darles más sistemática distribución. S'ha introduït una nova ordenació dels títols de la Llei per donar-los una distribució més sistemàtica. Però si qui legisla, amb la voluntat de destacar algun element, l'ha posat en primer lloc, és millor respectar l'ordre de la frase [...]
66. Noms referits a coses. Obres d'art i publicacions  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
3.4.1. Obres científiques, tècniques, literàries, teatrals, cinematogràfiques i cançons Quan ens referim a una obra literària, de teatre, de cinema o a una cançó, ho fem a partir de la versió usada per qui ha redactat el text, amb independència que l'obra a què es fa referència hagi estat traduïda [...]
67. Annex 1  [PDF, 96 kB]
Font Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
mecànica. Cal tenir en compte el tipus de text, el significat i el context lingüístic i comunicatiu (a qui ens adrecem i amb quina intenció comunicativa ho fem). Setè. Si bé evitar un llenguatge amb usos androcèntrics o sexistes és una qüestió de base social, cal tenir en compte que la major part d [...]
68. Documentació jurídica. La sentència. Exemple  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
el dia 11 d'octubre de 2001 es va dictar una provisió per mitjà de la qual es tenien per fetes les manifestacions de qui assentia. El dia 29 d'octubre es declarava la rebel·lia de l'altre codemandat. Finalment, les actuacions van passar al jutge perquè dictés sentència. FONAMENTS DE DRET 1. L'article [...]
69. Introducció  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
presentar més d'una solució en la llengua d'arribada sense trair l'original. Així, aquests criteris es basen en els principis següents: ? L'economia (preferència per les formulacions breus i concises). ? La claredat (tenir present a qui s'adreça la norma i què disposa). ? La precisió en l'expressió (ús de [...]
70. Nom. Nominalitzacions  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'indefinició de qui legisla, cal respectar aquestes formes si no quedamolt clar que expressen una acció i que la forma verbal no altera el significat de la frase. La presente Ley tiene por objeto la transposición de la Directiva 93/13/CEE, de 5 de abril de 1993, sobre cláusulas abusivas en los contratos [...]
Pàgines  7 / 8 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  6  7  8  Següent >>