Resultats de la cerca frase exacta: 674

61. Noms referits a éssers animats. Noms propis d'animals  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Els noms propis d'animals normalment no es tradueixen, llevat dels noms d'animals mitològics. En català: En castellà: Guita Guita Dragui Dragui Rocinante Rocinante Platero Platero Pegàs (mitològic) Pegaso (mitológico) Cèrber (mitològic) Cerbero (mitológico) [...]
62. Noms referits a éssers animats. Variants dels noms  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Els sobrenoms, renoms, pseudònims, renoms col·lectius, hipocorístics i altres variants dels noms no es tradueixen. En català: En castellà: Los Tarantos los Tarantos El Lute el Lute el Caracremada El Caracremada el Noi del Sucre El Noi del Sucre el Tonet El Tonet Perot lo Lladre Perot lo Lladre l [...]
63. ampelonímia
Font Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Conjunt dels noms dels ceps i dels raïms. [...]
64. exceptuar
Font Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Algú, no comprendre, no incloure (algú o alguna cosa) en un nombre o en un tot, excloure'l com si no en formés part. Són tots ells lladres: no cal exceptuar-ne cap. Si exceptuem els dits noms, tots els noms masculins terminats en -s formen el plural afegint -os al singular. [...]
65. Majúscules i minúscules en els noms d'astres
Font Fitxes de l'Optimot
S'escriuen amb majúscula inicial tots els substantius i adjectius dels noms propis de cossos celestes. Per exemple: la Terra, Saturn, Mart (planetes) el Sol, Sírius (estels o estrelles) la Lluna, Ganimedes, Calipso (satèl·lits) Halley, Bennett (cometes) l'Ossa Menor, el Sagitari, Orió [...]
66. Traducció de noms d'entitats i equipaments culturals
Font Fitxes de l'Optimot
En general, les designacions genèriques incloses en els noms de museus, galeries, biblioteques i altres entitats culturals es tradueixen al català: Museo del Prado: Museu del Prado Matadero Madrid. Centro de Creación Contemporánea: Matadero Madrid. Centre de Creació Contemporània British Museum [...]
67. Traducció de noms d'institucions i entitats públiques
Font Fitxes de l'Optimot
Rocío: Hospital Virgen del Rocío Malgrat tot, hi ha alguns casos en què s'opta per utilitzar la denominació en la llengua original, bé perquè té prou tradició en català, bé perquè no té un equivalent clar. Són noms com: Xunta de Galicia Ertzaintza Scotland Yard També hi ha alguns pocs casos en què [...]
68. Traducció de noms de membres de cases reials
Font Fitxes de l'Optimot
Els noms de reis, prínceps i membres de cases sobiranes, dinasties i llinatges, tenen formes específiques en cada llengua. D'acord amb la tradició, en un text en català convé traduir aquests noms i fer servir la forma catalana. Per exemple: Carles, príncep d'Anglaterra Felip VI, rei d'Espanya [...]
69. Traducció de noms de partits polítics i sindicats
Font Fitxes de l'Optimot
designacions es tradueixen. Comisiones Obreras: Comissions Obreres Partido Socialista Obrero Español: Partit Socialista Obrer Espanyol Lega Nord: Lliga Nord Democratic Party: Partit Demòcrata Scottish National Party: Partit Nacional Escocès Hi ha noms, però, que només s'usen en la forma original: Sinn Féin [...]
70. toponomàstic -a
Font Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
Relatiu als noms propis de lloc. Toponímia 1 . [...]
Pàgines  7 / 68 
<< Anterior  Pàgina  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  Següent >>