Resultats de la cerca frase exacta: 217

201. atong
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
, una llengua de classificació difícil. La mateixa font proposa substituir el nom d'aquest grup, momo occidental, basat únicament en criteris geogràfics, pel de Grassfields del sud-oest.Els atongs fan servir el pidgin anglès del Camerun com a llengua franca amb parlants d'altres llengües [...]
202. ifugao
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
l'ifugao (banaue), també anomenat ifugao amganad; ifugao (kiangan), i ifugao (oriental), també anomenat batad ifugao.Segons algunes fonts, les creences populars restringeixen la utilització de certes paraules, les quals s'han de substituir per unes altres. Hi ha paraules, per exem [...]
203. menka
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
llengua de classificació difícil. La mateixa font proposa substituir el nom d'aquest grup, momo occidental, basat únicament en criteris geogràfics, pel de Grassfields del sud-oest. Els menkes fan servir el pidgin anglès del Camerun com a llengua franca amb parlants d'altres  [...]
204. cayuga
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
llengua: el cayuga d'Oklahoma o cayuga-seneca i el cayuga d'Ontario. La varietat d'Oklahoma compta amb menys de 10 parlants ancians, ja que el grup es va integrar als seneques i van substituir la pròpia llengua primer pel seneca i després per l'anglès. El centenar escàs de parlants d'Ontario són adults [...]
205. crioll francès de Saint Lucia
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
França i Anglaterra es van disputar l'illa de Saint Lucia. Va ser colònia francesa entre 1650 i 1795 (excepte un breu període de quinze anys). El 1814, en virtut del tractat de París, quedà en mans britàniques. Tot i que l'anglès va substituir el francès en les administracions, el crioll de base francesa [...]
206. ilocano
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
una varietat del nord i una varietat del sud. Aquesta llengua originalment s'escrivia amb l'escriptura baybayin (de baybáy, 'lletrejar' en tagal), la qual era utilitzada també pel tagal, el pampangan i el pangasinan. Aquest sistema d'escriptura es va substituir gradualment per l'alfabet llatí q [...]
207. kúmik
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
Daguestan, tant pel seu nombre relativament elevat de parlants com per la posició geogràfica central que ocupa el seu domini lingüístic al país. A la segona meitat del segle XX, el rus el va substituir en bona mesura com a llengua d'intercomprensió entre els diferents pobles. Al mateix temps, l'emigració de [...]
208. pampanga
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
sambal, el botolan i l'ilocano. El pampanga és lingüísticament pròxim al sambal.El pampanga originalment s'escrivia amb una versió de l'escriptura baybayin (de baybáy, lletrejar, en tagal), utilitzada pel tagal, l'ilocano i el pangasinan. Aquest sistema d'escriptura es va substituir gradualment per l [...]
209. pangasinan
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
províncies de Benguet, Tarlac, La Union, Zambales, Rizal, i a la ciutat de Manila.Aquesta llengua originalment s'escrivia amb una versió de l'escriptura baybayin (de baybáy, 'lletrejar', en tagal), utilitzada pel tagal, l'ilocano i el pampanga. Aquest sistema d'escriptura es va substituir gradualment [...]
210. rama
Font Diccionaris terminològics del TERMCAT
Àrea temàtica Llengua. Literatura
anglès. Els rama es van convertir i van adoptar una versió de l'anglès dels missioners. La major part de la població va substituir el rama per un crioll anglès força diferent del parlat a Bluefields, el Miskitu Coast. Aquest crioll de Rama Cay podria ser una forma arcaica del Miskitu Coast recriollitzada [...]
Pàgines  21 / 22 
<< Anterior  Pàgina  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  Següent >>