1.
a favor de
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: a favor de
Abreviatura: f/
Sigla:
Símbol: [...]
|
2.
a l'atenció de
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: a l'atenció de
Abreviatura: a/
Sigla:
Símbol: [...]
|
3.
a l'ordre de
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: a l'ordre de
Abreviatura: o/
Sigla:
Símbol: [...]
|
4.
nota de l'autor/a
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: nota de l'autor/a
Abreviatura: n. de l'a.
Sigla:
Símbol: [...]
|
5.
nota de l'editor/a
[PDF, 313 kB]
Font
Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: nota de l'editor/a
Abreviatura: n. de l'e.
Sigla:
Símbol: [...]
|
6.
Equivalències castellà - català. a sabiendas (de) loc
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
a sabiendas (de) loc-a sabuda (de) / sabent (que) loc Expressió que indica que hom té
coneixement de la natura d'allò que fa, sobretot quan és negativa.
CA: Ho va fer a sabuda que (o sabent que) era una falta. Van vendre productes
defectuosos sabent que ho eren [...]
|
7.
Funció demarcativa. Inici de frase. A principi de text
[PDF, 853 kB]
Font
Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Cal començar amb majúscula. [...]
|
8.
Equivalències castellà - català. desistir a [o de] v intr
[PDF, 932 kB]
Font
Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
desistir a [o de] v intr-desistir a [o de] v intr En un procés judicial o administratiu, retirar
una actuació promoguda per un mateix?comuna demanda, una petició,
un dret, una acció processal, un contracte, etc.? o renunciar-hi.
ES: Las partes se reservan la facultad de desistir al (o del) contrato [...]
|
9.
Noms referits a coses. Noms de productes
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
3.5.1. Denominacions d'origen
Pel que fa a les denominacions oficials d'origen i de qualitat de productes alimentaris,
se'n tradueix la denominació comuna i es manté invariable el topònim, llevat que
tingui una forma tradicional en la llengua d'arribada.
En català: En castellà:
Pollastre de la Raça [...]
|
10.
Noms referits a llocs. Noms de poblacions
[PDF, 175 kB]
Font
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Només es tradueixen en textos no oficials els noms de població que tenen una forma
tradicional en la llengua d'arribada.
En català: En castellà:
Osca Huesca
Lleida Lérida
Còrdova Córdoba
Pel que fa a la tradició de les formes castellanes dels topònims catalans, cal fer les
consideracions que tot [...]
|