Resultats de la cerca bàsica: 86

Fitxes de l'Optimot  | Fraseologia i refranys
61. Com es diu Hablando del Papa de Roma, por la puerta se asoma en català? / Com es diu Hablando del rey (o del ruin) de Roma, por la puerta se asoma en català?
Font Fitxes de l'Optimot
Qui del llop ha esment, prop se'l sent Qui del llop parla, el llop li surt Les expressions catalanes equivalents a la frase en castellà Hablando del Papa (o del rey, o del ruin) de Roma, por la puerta se asoma, per indicar que es presenta inesperadament la persona de qui s'estava parlant, són [...]
62. Com es diu más de lo mismo en català? / És correcte més del mateix en català?
Font Fitxes de l'Optimot
L'expressió més del mateix no és correcta en català.  Segons el context i el grau de formalitat, podem usar diverses expressions, com ara: és el mateix que; una i altra vegada; més encara; tornem-hi; ja hi tornem a ser;tornar amb la mateixa cançó; ser la cançó de l'enfadós; el conte de mai no [...]
63. És correcte valgui la redundància en català? / Com es diu valga la redundancia en català?
Font Fitxes de l'Optimot
valgui la redundància La construcció valgui la redundància és una fórmula emprada per demanar comprensió per la repetició excessiva amb què s'expressa alguna cosa. Per exemple: La idea és, valgui la redundància, recollir idees per al projecte. En català, altres fórmules per expressar idees [...]
64. Com es diu adorar el santo por la peana en català? / És correcte besar la peanya pel sant en català?
Font Fitxes de l'Optimot
al sant l'adoren per la peanya Per designar que convé fer contenta una persona menys important per tal de conquistar la voluntat d'una altra de més important, hi ha les expressions catalanes següents: besar la peanya pel sant al sant l'adoren per la peanya besar la peanya pel sant  [...]
65. Com es diu 'hasta nunca' en català? / És correcte 'fins mai' en català?
Font Fitxes de l'Optimot
En català, hi ha diverses expressions per expressar menyspreu per la marxa d'una persona o la pèrdua d'una cosa, com ara bon vent, bon vent i barca nova, bon vent i que no torni, bon vent i que duri, bon vent i foc al cul, bon vent et pegue al cul i en popa que no s'encalle, adeu i per sempre, etc [...]
66. Com es diu 'tirar del carro' (sentit figurat) en català? / És correcte 'tirar del carro' (sentit figurat) en català?
Font Fitxes de l'Optimot
L'expressió castellana tirar del carro es fa servir en un registre informal per indicar que algú s'encarrega d'una tasca o responsabilitat i n'assumeix el pes. El català disposa d'altres expressions pròpies per expressar aquest significat o un significat semblant, per exemple: carregar els neulers [...]
67. Com es diu quedarse tan ancho en català? / És correcte quedar-se tan ample en català?
Font Fitxes de l'Optimot
quedar-se tan tranquil estar tan tranquil viure tranquil En català, per expressar que algú no s'amoïna davant d'una circumstància concreta, es fan servir les expressions quedar-se (o quedar) tan ample, quedar-se (o quedar) tan tranquil, estar tan tranquil. Per exemple: Aquest noi no s'immuta [...]
68. Com es diu '¿quién da más?' (subhasta) en català? / Com es diu '¿alguien da más?' (subhasta) en català?
Font Fitxes de l'Optimot
qui en dona més? algú en dona més? En una subhasta, per demanar si hi ha cap persona que vulgui oferir més diners per un producte, es poden fer servir les expressions qui en dona més? o algú en dona més? Per exemple: ?El preu de sortida són cent euros. Qui en dona més? ?Algú en dona més? Queda [...]
69. Com es diu estar sembrado, sembrada en català? / És correcte estar sembrat, sembrada en català?
Font Fitxes de l'Optimot
estar inspirat, inspirada; estar enginyós, enginyosa; estar ocurrent; estar graciós, graciosa; tenir gràcia; fer riure un mort Dins d'un registre col·loquial, l'expressió estar sembrat, sembrada per indicar el significat d''estar inspirat' no és adequada en català. Per expressar aquest sentit en [...]
70. Com es diu se siente en català?
Font Fitxes de l'Optimot
L'expressió col·loquial castellana se siente es fa servir amb to irònic per indicar que algú ha d'assumir les conseqüències desagradables d'un acte. En català, es pot traduir per una de les expressions següents, segons el context: mala sort què hi farem si que em sap greu que s'hi posi fulles ja [...]
Pàgines  7 / 9 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  6  7  8  9  Següent >>