Resultats de la cerca criteris: 957

71. Documentació jurídica. Presentació. Formulació de la demanda  [PDF, 734 kB]
Font Documentació jurídica i administrativa
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
S'introdueix amb els verbs manifesto , exposo o formulo i ha d'incloure la identificació de la part demandada i el motiu pel qual es presenta la demanda. Per identificar la part demandada, s'han d'indicar totes les dades que es coneguin i que puguin ser útils per localitzar-la: nom, domicili [...]
72. Equivalències castellà - català. causa de pedir  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
causa de pedir - raó petitòria f Fonament de la petició processal que es formula a la demanda. [...]
73. Equivalències castellà - català. de oficio loc  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
de oficio loc-d'ofici loc Dit de l'actuació que fa la fiscalia, la policia, una autoritat, etc., per decisió pròpia quan té indicis d'irregularitats, d'activitats delictives, etc. CA: El fiscal no va esperar a rebre cap denúncia: va actuar d'ofici. [...]
74. Noms referits a coses. Noms de productes  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
3.5.1. Denominacions d'origen Pel que fa a les denominacions oficials d'origen i de qualitat de productes alimentaris, se'n tradueix la denominació comuna i es manté invariable el topònim, llevat que tingui una forma tradicional en la llengua d'arribada. En català: En castellà: Pollastre de la Raça [...]
75. Noms referits a llocs. Noms de poblacions  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
Només es tradueixen en textos no oficials els noms de població que tenen una forma tradicional en la llengua d'arribada. En català: En castellà: Osca Huesca Lleida Lérida Còrdova Córdoba Pel que fa a la tradició de les formes castellanes dels topònims catalans, cal fer les consideracions que tot [...]
76. Sigles i acrònims. Formació. Coincidència de formes  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
A l'hora de crear una sigla o un acrònim s'ha de procurar evitar que coincideixin amb un altre de ja existent. Amb l'objectiu d'evitar aquesta coincidència és útil recórrer als acrònims o a les sigles impròpies quan la formació per criteris estrictes (la primera lletra de cada mot ple) dóna formes [...]
77. Sigles i acrònims. Formació. Duplicació de lletres  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
Quan es formi una sigla s'ha d'evitar la duplicació de lletres com a marca de plural. * AVV associació de veïns * SSTT serveis territorials Tanmateix, es conserva la duplicació en aquells casos ja consolidats per l'ús, especialment quan es tracti de sigles o acrònims corresponents a noms d' [...]
78. Símbols. Principals grups de símbols. Elements químics  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
Per representar els elements químics també es fan servir símbols, que es poden combinar entre ells per representar els compostos químics. A la taula periòdica es poden trobar els símbols de tots els elements químics. Exemples: hidrogen H or Au oxigen O potassi K sofre S aigua H2O sulfat potàssic K2 [...]
79. Símbols. Principals grups de símbols. Punts cardinals  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
est E est-nord-est ENE est-sud-est ESE nord N nord-est NE nord-nord-est NNE nord-nord-oest NNO NNW nord-oest NO NW oest O W oest-nord-oest ONO WNW oest-sud-oest OSO WSW sud S sud-est SE sud-oest SO SW sud-sud-est SSE sud-sud-oest SSO SSW [...]
80. Símbols. Principals grups de símbols. Unitats monetàries  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Direcció General de Política Lingüística
La norma UNE 1 080 determina quina ha de ser la representació gràfica dels símbols de les unitats monetàries nacionals dels principals països del món i les seves regles d'escriptura. Els símbols UNE són els més difosos. En els símbols ISO, les dues primeres lletres coincideixen amb el símbol del [...]
Pàgines  8 / 96 
<< Anterior  Pàgina  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  Següent >>