Resultats de la cerca fitxes de l'Optimot: 17

Fitxes de l'Optimot  | Convencions
1. Traducció de topònims no catalans / Traducció de noms de lloc no catalans
Font Fitxes de l'Optimot
Com a norma general es tradueixen tots els noms de poblacions o ciutats quan hi ha tradició de fer-ho en català. Així doncs, Huesca és Osca, London és Londres i Milano és Milà. Però Buenos Aires o Washington, per exemple, no s'han traduït mai. Aquesta norma també s'aplica als noms d'estats, de nac [...]
2. article en els noms de lloc no catalans (majúscules i minúscules)
Font Fitxes de l'Optimot
L'article dels noms de lloc no catalans s'escriu amb majúscula inicial i roman invariable en els casos en què, si fos català, es contrauria. Per exemple: a Las Bárdenas de La Rioja per Los Angeles des de Le Havre d'El Bierzo a El Cobre Aquesta regla no s'aplica als llocs no catalans amb forma [...]
3. Traducció de l'article en els noms de lloc no catalans
Font Fitxes de l'Optimot
L'article dels topònims estrangers que tenen una forma tradicional en català es tradueix i segueix els criteris establerts pel que fa a l'apostrofació i contracció, i l'ús de les majúscules i minúscules. Per exemple: del Caire a la Haia per l'Havana de la Manxa cap als Monegres Contràriament, en [...]
4. Article en els noms de lloc catalans o catalanitzats (majúscules i minúscules)
Font Fitxes de l'Optimot
L'article inicial dels noms de lloc catalans s'escriu en minúscula, llevat que es tracti del començament de la frase. Per exemple: He visitat el Prat de Llobregat i el Maresme; però: El Vendrell és a vint minuts de Sitges.  També s'escriu en minúscula l'article dels topònims no catalans amb [...]
5. Sigles: gènere i nombre / Nova gramàtica
Font Fitxes de l'Optimot
sigles, cal evitar la duplicació de lletres com a marca de plural. No obstant això, es conserva la duplicació de lletres en alguns casos ja consolidats per l'ús, com ara CCOO (Comissions Obreres) o PPCC (Països Catalans).   Finalment, en el cas dels mots que tenen l'origen en una sigla, però que ja [...]
6. ordenació alfabètica de topònims / Com s'ordenen alfabèticament els noms de lloc?
Font Fitxes de l'Optimot
Per ordenar alfabèticament noms de lloc, a banda de saber les normes generals d'ordenació alfabètica, hi ha altres informacions que convé conèixer. En els topònims catalans o catalanitzats que porten article, aquest article s'escriu en minúscula i no s'ha de tenir en compte en fer l'ordenació [...]
7. Exemples de certificat
Font Fitxes de l'Optimot
Cultura de la Generalitat de Catalunya, CERTIFICO: Que, d'acord amb el Decret 208/1998, de 30 de juliol, pel qual es regula l'acreditació de la correcció lingüística dels noms i cognoms (DOGC 2698), i d'acord amb la normativa ortogràfica de l'Institut d'Estudis Catalans, el cognom català Estañol s'ha [...]
8. ordenació alfabètica d'antropònims / Com s'ordenen alfabèticament els noms de persona?
Font Fitxes de l'Optimot
/a, sant/a, etc., no formen part del nom i no es tenen en compte. En els cognoms compostos en què el segon element, en majúscula, està unit al primer per un guionet, es considera que el guionet fa de frontera de mot. Així doncs, cal considerar que els noms propis compostos estan formats per dos mots [...]
9. Abreviatures dels noms de persona
Font Fitxes de l'Optimot
cas especial, atès que aquest dígraf representa un so diferent del representat per la lletra l, i es poden abreujar, optativament, amb L. o Ll. En el cas dels noms compostos es poden fer servir diferents formes per abreujar-los. Per exemple, per a Josep Ignasi són possibles aquestes abreviatures [...]
10. Traducció de noms d'entitats sense finalitat de lucre
Font Fitxes de l'Optimot
Sciences: Acadèmia de les Arts i les Ciències Cinematogràfiques Associazione Italiana di Studi Catalani: Associació Italiana d'Estudis Catalans Médecins Sans Frontières: Metges sense Fronteres En són excepcions els noms de les entitats que manifestin explícitament la voluntat de ser designades només en [...]
Pàgines  1 / 2 
Pàgina  1  2  Següent >>