Mesquita de Còrdova
el Partenó
el Palau de Cristall
la Torre de Londres
Els que no tenen tradició de traducció, en canvi, cal escriure'ls en la forma originària, ja que l'adaptació en faria perdre el referent i en dificultaria la comprensió. Per exemple:
la Fontana di Trevi
la Giralda
el Manneken-Pis
la [...]
Fitxa
308/4Darrera versió: 15.06.2021
Títol
Abreviatures i sigles més habituals: J - L
Resposta
junta de govern: j. de gov.
junta directiva: j. dir.
jurídic, jurídica: jur.
jurisprudència: jurispr.
jutjat de primera instància: j. de 1a. inst.
laborable: lab.
làmina: làm.
lesbianes, gais, bisexuals, transgèneres i intersexuals: LGTBI
limitada: ltda.
limitat: ltat.
línia d'abonat digital asimètrica (asymmetric digital subscriber line): ADSL
lingüista: ling. lingüístic: ling.
llei: L
Llei d'enjudiciament civil: LEC
Llei d'enjudiciament criminal: LECr
Llei de règim jurídic de les administracions públiques i del procediment administratiu comú: LRJPAC
llei orgànica: LO
llenguatge d'etiquetatge d'hipertext (hypertext markup language): HTML
lletra de canvi: l/
lletra de crèdit: l/cr
lletra meva: l/m
la meva lletra: m/l
llicenciat, llicenciada: llic. localitzador uniforme de recursos i localitzador universal de recursos (uniform resource locator / universal resource locator): URL loco citato ('en el lloc citat'): loc. cit.