És un castellanisme l'ús del verb aplaçar amb el sentit de 'deixar per a un altre dia, per a més endavant'. Amb aquest significat en català es poden usar els verbs ajornar, diferir i perllongar, o bé l'expressió deixar per a més endavant.
Així doncs, en comptes de dir:
Per culpa de la pluja l'àrbitre va haver d'aplaçar el partit
No volen aplaçar més el viatge: marxaran avui tant sí com no
Han decidit aplaçar fins al dia 30 l'atorgament del premi
es pot dir, per exemple:
Per culpa de la pluja l'àrbitre va haver d'ajornar el partit
No volen diferir més el viatge: marxaran avui tant sí com no
Han decidit perllongar fins al dia 30 l'atorgament del premi.
De la mateixa manera, cal dir ajornament en comptes de aplaçament, i inajornable en comptes de inaplaçable.
En canvi, el verb aplaçar és vàlid amb el significat de 'contractar, donar treball (a un operari)' i amb el de 'prendre possessió del lloc corresponent en el treball'.