Resultats de la cerca criteris: 12

1. passat  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
2. Equivalències castellà - català. traslado simple m  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
traslado simple m - trasllat simple m Còpia d'un document no autenticada. [...]
3. Equivalències castellà - català. retroactivo -a adj  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
retroactivo -a adj - retroactiu -iva adj Dit de la mesura legal que té aplicació o força en el passat. [...]
4. Equivalències castellà - català. prescribir v intr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
prescribir v intr - prescriure v intr Una cosa establerta, esdevenir nul·la pel fet d'haver transcorregut un temps concret. CA: El dret de reclamar prescriu passat mig any. Els delictes de sang no prescriuen. [...]
5. Equivalències castellà - català. recaer en [o sobre, o contra] v intr  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
recau la sentència presentarà al·legacions. El fet sobre el qual recau la sentència es va produir l'any passat. [...]
6. Funció demarcativa. Inici de citació  [PDF, 853 kB]
Font Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
És introduïda per dos punts, els quals no marquen necessàriament inici amb majúscula: «El jove duc d'Uzès és mort, allà enllà, sota un abassegador i tòrrid sol colonial: de la sotana del preceptor havia passat a l'obaga cruixidora dels enagos d'Emilienne d'Alençon.» (Pere Gimferrer, Fortuny .) Cal [...]
7. Verb. Construccions perifràstiques  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
convertides a forma simple no canvien de significat. En aquests casos són preferibles les formes simples. El Ministerio de Educación y Cultura ha de atenerse al pago de diversas obligaciones procedentes de ejercicios anteriores. Las Jefaturas de Tráfico procederán a anular los citados permisos en los casos [...]
8. Presentació  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, han passat per adaptacions que van més enllà de la traducció. La situació de contacte permanent entre la llengua catalana, pròpia del país, i la castellana que es dóna a Catalunya, i la relació cada dia més freqüent entre el català i la resta de llengües del seu entorn, especialment l'anglesa, generen [...]
9. Noms referits a éssers animats. Noms propis de persona  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
correcta en català de llurs noms i cognoms i a incloure la conjunció i entre els cognoms. »2. Les persones interessades poden obtenir la constància de la forma normativament correcta en català de llurs noms i cognoms en el Registre Civil, qualsevol que en sigui la data de la imposició, per simple [...]
10. Verb. Futur i formes de subjuntiu  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
norma general, el futur d'obligació es tradueix per la perífrasi d'obligació en present. En els casos en què el futur no estableix una obligació atribuïda a un subjecte sinó que té un caràcter més aviat descriptiu o definitori, és preferible traduir-lo per la forma simple del present d'indicatiu. Será [...]
Pàgines  1 / 2 
Pàgina  1  2  Següent >>