En una traducció, les formes de tractament o de designació genèrica de les persones que precedeixen els noms propis i les formes protocol·làries de tractament, tant si s'expressen de manera desplegada com abreujada, se solen traduir al català. Per exemple:
la doctora Amador
la Il·lustríssima Senyora Presidenta
el mestre Estellicó
el senyor Pedro García
Sra. Gorina
St. Isidor de Sevilla
No obstant això, hi ha tractaments que no es poden traduir literalment per les connotacions culturals, polítiques o ideològiques que duen associades, i aleshores es manté la forma estrangera, que se sol escriure amb majúscula inicial. Per exemple:
el Führer
Lady Marian
Lord Carnarvon
Madame Renaud
Sir Arthur Conan Doyle
En altres casos, el tractament estranger disposa d'una forma adaptada en català. Per exemple:
l'emir Sabah de Kuwait
el kàiser Guillem
la tsarina Elisabet I de Rússia